Алдина бюро переводов

Наши контакты: г. Киев, тел: +38 044 2377342

e-mail: info@web-perevod.com.ua

Полезные советы

Для того, чтобы лучше понять, по каким критериям нужно выбирать для сотрудничества бюро переводов, необходимо знать некоторые нюансы его работы. Также желательно знать какими видами обмана пользуются недобросовестные бюро переводов.
» подробнее

Специфика технического перевода

Технический перевод – один из самых сложных видов перевода. Технический перевод требует, в первую очередь, отличной подготовки переводчика в области тематики текста, а во вторых – тщательного и скрупулезного подхода к работе.

При техническом переводе первой задачей переводчика является передача без искажений смысла каждой части текста. Для технического перевода необходимо свободное оперирование специальной терминологией, знание рассматриваемого предмета, и большой опыт работы в этой области.

Всякая неточность или отхождение от принятых специалистами стандартов может сбить с толку читателя, поэтому точность и идентичность оригиналу – это две неотъемлемые части технического перевода, за которые отвечает переводчик.

В техническом переводе существует определенный набор правил и рекомендаций, следование которым позволяет снизить возможность ошибок и расхождений до минимума, но без профессиональных знаний и опыта работы в данном виде перевода вы не получите необходимого результата – качественно выполненной работы. Поэтому, при заказе технического перевода, мы рекомендуем обращаться к настоящим профессионалам, услуги которых никогда не являются "стандартно" дешевыми, но качество их работы будет соответствовать самым жестким стандартам.

Мы можем предложить вам технический перевод текстов, выполненный настоящими профессионалами этого искусства. В предметных областях, по которым мы выполним для вас технический перевод, вы получите наилучшее качество работы, полное соответствие оригиналу, при этом выполненный нами перевод будет читаться легко и выглядеть естественно.

Специалисты нашего бюро имеют обширный опыт переводов в следующих направлениях:

  • перевод технической документации (описание приборов, механизмов, инструкций по эксплуатации, этикеток и т.д.);
  • перевод юридической и финансовой документации (нормативные акты, бизнес-планы, уставы, сертификаты, учредительные документы и т.д.);
  • перевод медицинских текстов;
  • перевод коммерческой, деловой документации и личной переписки (заявления, доверенности, справки, протоколы, соглашения, контракты и т.д.);
  • перевод научно-образовательных текстов;
  • перевод текстов для сферы туризма;

Оставайтесь с нами! Мы вас не разочаруем!

Aldina © 2007-2008